[PC-BSD Translations] Typos in original English

Gaelle L. zsecunix at gmail.com
Fri May 18 07:14:40 PDT 2012


@Hakisho: Corrected! It's an "acute" (00E9).

Cheers,

AG.

2012/5/18 Hakisho Nukama <nukama at googlemail.com>

> On Fri, May 18, 2012 at 12:15 PM, Gaelle L. <zsecunix at gmail.com> wrote:
> > That's what I do!
> > But It's not me who translated that... -_-
> >
> > AG.
> >
> >
> > 2012/5/18 incarus6 <incarus6 at googlemail.com>
> >>
> >> Gaelle L., please delete the whitespaces when translating:
> >> http://pootle.pcbsd.org/fr/pcbsd/translate.html?unit=199743
> >>
> >> Incarus
> >>
> >>
> >> 2012/5/18 Gaelle L. <zsecunix at gmail.com>
> >>
> >>> This one :
> http://pootle.pcbsd.org/fr/pcbsd/translate.html?unit=388918
> >>>
> >>> AG.
> >>>
> >>>
> >>> 2012/5/18 Ken Moore <ken at pcbsd.org>
> >>>>
> >>>> On 05/18/2012 02:51, incarus6 wrote:
> >>>>
> >>>> I wonder what I can do, if I find typos in the English version.
> >>>>
> >>>> For example this one:
> >>>>
> http://pootle.pcbsd.org/de/pcbsd/SoftwareManager.po/translate/?unit=390032
> >>>>
> >>>>
> >>>> Incarus
> >>>>
> >>>>
> >>>> _______________________________________________
> >>>> Translations mailing list
> >>>> Translations at lists.pcbsd.org
> >>>> http://lists.pcbsd.org/mailman/listinfo/translations
> >>>>
> >>>>
> >>>> I just fixed this typo in our source code. Thanks for reporting it!
> >>>>
> >>>> If you come across an other English typo's, just let us know here on
> the
> >>>> translation list and we will try to get that fixed as soon as
> possible.
> >>>>
> >>>> --
> >>>> ~~ Ken Moore ~~
> >>>> PC-BSD/iXsystems
> >>>>
> >>>>
> >>>> _______________________________________________
> >>>> Translations mailing list
> >>>> Translations at lists.pcbsd.org
> >>>> http://lists.pcbsd.org/mailman/listinfo/translations
> >>>>
> >>>
> >>>
> >>> _______________________________________________
> >>> Translations mailing list
> >>> Translations at lists.pcbsd.org
> >>> http://lists.pcbsd.org/mailman/listinfo/translations
> >>>
> >>
> >>
> >> _______________________________________________
> >> Translations mailing list
> >> Translations at lists.pcbsd.org
> >> http://lists.pcbsd.org/mailman/listinfo/translations
> >>
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Translations mailing list
> > Translations at lists.pcbsd.org
> > http://lists.pcbsd.org/mailman/listinfo/translations
> >
>
> What about 0x20 in original English?
> Should they be synced to other languages (used for formatting)?
> http://pootle.pcbsd.org/fr/pcbsd/translate.html?unit=198747
> http://pootle.pcbsd.org/fr/pcbsd/translate.html?unit=198694
> http://pootle.pcbsd.org/fr/pcbsd/translate.html?unit=199889
> http://pootle.pcbsd.org/fr/pcbsd/translate.html?unit=301827
> http://pootle.pcbsd.org/fr/pcbsd/translate.html?unit=309346
> http://pootle.pcbsd.org/fr/pcbsd/translate.html?unit=318381
> http://pootle.pcbsd.org/fr/pcbsd/translate.html?unit=325027
> http://pootle.pcbsd.org/fr/pcbsd/translate.html?unit=325018
> http://pootle.pcbsd.org/fr/pcbsd/translate.html?unit=325020
>
> In untranslated FirstBoot.po and other files are tailing 0x20 while no
> one of the translators
> seem to be responsible for introducing these 0x20 in the first place.
>
> What about & inside words, how should they be synced to our languages?
> http://pootle.pcbsd.org/fr/pcbsd/translate.html?unit=198664
>
> @Gaelle:
> What about http://pootle.pcbsd.org/fr/pcbsd/translate.html?unit=198607
> looks like a unknown French accent to me.
>
> And thanks for translating!
>
> Best Regards,
> Hakisho Nukama
> _______________________________________________
> Translations mailing list
> Translations at lists.pcbsd.org
> http://lists.pcbsd.org/mailman/listinfo/translations
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.pcbsd.org/pipermail/translations/attachments/20120518/01ce8021/attachment.html>


More information about the Translations mailing list