[PC-BSD Translations] Typos in original English

Hakisho Nukama nukama at googlemail.com
Fri May 18 06:36:20 PDT 2012


On Fri, May 18, 2012 at 12:15 PM, Gaelle L. <zsecunix at gmail.com> wrote:
> That's what I do!
> But It's not me who translated that... -_-
>
> AG.
>
>
> 2012/5/18 incarus6 <incarus6 at googlemail.com>
>>
>> Gaelle L., please delete the whitespaces when translating:
>> http://pootle.pcbsd.org/fr/pcbsd/translate.html?unit=199743
>>
>> Incarus
>>
>>
>> 2012/5/18 Gaelle L. <zsecunix at gmail.com>
>>
>>> This one :  http://pootle.pcbsd.org/fr/pcbsd/translate.html?unit=388918
>>>
>>> AG.
>>>
>>>
>>> 2012/5/18 Ken Moore <ken at pcbsd.org>
>>>>
>>>> On 05/18/2012 02:51, incarus6 wrote:
>>>>
>>>> I wonder what I can do, if I find typos in the English version.
>>>>
>>>> For example this one:
>>>> http://pootle.pcbsd.org/de/pcbsd/SoftwareManager.po/translate/?unit=390032
>>>>
>>>>
>>>> Incarus
>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Translations mailing list
>>>> Translations at lists.pcbsd.org
>>>> http://lists.pcbsd.org/mailman/listinfo/translations
>>>>
>>>>
>>>> I just fixed this typo in our source code. Thanks for reporting it!
>>>>
>>>> If you come across an other English typo's, just let us know here on the
>>>> translation list and we will try to get that fixed as soon as possible.
>>>>
>>>> --
>>>> ~~ Ken Moore ~~
>>>> PC-BSD/iXsystems
>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Translations mailing list
>>>> Translations at lists.pcbsd.org
>>>> http://lists.pcbsd.org/mailman/listinfo/translations
>>>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Translations mailing list
>>> Translations at lists.pcbsd.org
>>> http://lists.pcbsd.org/mailman/listinfo/translations
>>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Translations mailing list
>> Translations at lists.pcbsd.org
>> http://lists.pcbsd.org/mailman/listinfo/translations
>>
>
>
> _______________________________________________
> Translations mailing list
> Translations at lists.pcbsd.org
> http://lists.pcbsd.org/mailman/listinfo/translations
>

What about 0x20 in original English?
Should they be synced to other languages (used for formatting)?
http://pootle.pcbsd.org/fr/pcbsd/translate.html?unit=198747
http://pootle.pcbsd.org/fr/pcbsd/translate.html?unit=198694
http://pootle.pcbsd.org/fr/pcbsd/translate.html?unit=199889
http://pootle.pcbsd.org/fr/pcbsd/translate.html?unit=301827
http://pootle.pcbsd.org/fr/pcbsd/translate.html?unit=309346
http://pootle.pcbsd.org/fr/pcbsd/translate.html?unit=318381
http://pootle.pcbsd.org/fr/pcbsd/translate.html?unit=325027
http://pootle.pcbsd.org/fr/pcbsd/translate.html?unit=325018
http://pootle.pcbsd.org/fr/pcbsd/translate.html?unit=325020

In untranslated FirstBoot.po and other files are tailing 0x20 while no
one of the translators
seem to be responsible for introducing these 0x20 in the first place.

What about & inside words, how should they be synced to our languages?
http://pootle.pcbsd.org/fr/pcbsd/translate.html?unit=198664

@Gaelle:
What about http://pootle.pcbsd.org/fr/pcbsd/translate.html?unit=198607
looks like a unknown French accent to me.

And thanks for translating!

Best Regards,
Hakisho Nukama


More information about the Translations mailing list