[PC-BSD Translations] Updates to Pootle & Subversion

Berke Viktor bervi at users.sourceforge.net
Tue Oct 27 11:08:44 PST 2009

Greetz to all,

After 3 years of "work" (it was just for fun actually) I decided to
stop making the hungarian translation for PC-BSD.

It was a great opportunity to learn and gain experience in this field.
The reason why I "retire" is that I have too many other taks to
complete (my thesis, for example) and since I don't use PC-BSD at
all my involvement isn't too big either (and it's quite unlikely that
it gets any bigger later).

I'd like to thank you all for your help and for your work on this great
project. I wish you all the best for the future. Oh and thanks for
the great T-shirt :)

Good news is I've found my successor, Gulag, he's already registered in
pootle and will hopefully continue my work fine. I wish him good luck,

Kind regards,


On Thu, 22 Oct 2009 17:06:44 -0400 (EDT)
Kris Moore <kris at pcbsd.org> wrote:

> Greetings to all our translators!
> I've just finished up on a LOT of work trying to improve the PC-BSD
> translation "glue" and I think things should work a lot more smoothly
> now. If you check the Pootle Site, you'll see there are quite a few
> new files ready for translation, as well as some old ones removed.
> Pootle will now sync up nightly with our project data in subversion,
> commiting your translations to subversion, as well as automatically
> importing any new strings available for translation. This means you
> can now begin translating strings for upcoming releases of PC-BSD 8.0
> during the development phase, in order to get a "head-start" on it.
> That may come in handy, so there isn't such a mad rush of translation
> needed right before we release a version.
> Also, this should greatly improve the ability for us to test and
> bugfix issues with i18n in PC-BSD alphas and beta releases, ensuring
> that when the a release is finished, that all strings are properly
> translated.
> Anyway, take a look at http://www.pcbsd.org:8080 and let me know if
> you run into any problems when you begin translating strings.
> Thanks!
> P.S. As a result of the import work I was doing, all unfinished
> strings ended up getting marked as "fuzzy", so if you see a lot of
> "fuzzy" strings in a file, please check the translation of it, and
> mark it complete when done.
> --
> Kris Moore
> PC-BSD Software
> _______________________________________________
> Translations mailing list
> Translations at lists.pcbsd.org
> http://lists.pcbsd.org/mailman/listinfo/translations

More information about the Translations mailing list