[PC-BSD Commits] r5158 - pcbsd/trunk/lifePreserver/i18n
svn at pcbsd.org
svn at pcbsd.org
Mon Nov 30 02:01:52 PST 2009
Author: autotrans
Date: 2009-11-30 02:01:52 -0800 (Mon, 30 Nov 2009)
New Revision: 5158
Modified:
pcbsd/trunk/lifePreserver/i18n/LifePreserver_ja.ts
Log:
Auto-Commit of i18n data from Pootle for LifePreserver
Modified: pcbsd/trunk/lifePreserver/i18n/LifePreserver_ja.ts
===================================================================
--- pcbsd/trunk/lifePreserver/i18n/LifePreserver_ja.ts 2009-11-30 10:01:38 UTC (rev 5157)
+++ pcbsd/trunk/lifePreserver/i18n/LifePreserver_ja.ts 2009-11-30 10:01:52 UTC (rev 5158)
@@ -107,28 +107,23 @@
</message>
<message>
<source>Not running</source>
- <translation type="unfinished">実行していません</translation>
+ <translation>実行していません</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
- <translation type="unfinished">停止</translation>
+ <translation>停止</translation>
</message>
<message>
<source>Running</source>
<translation>実行中</translation>
</message>
<message>
- <source>Preserver Name</source>
- <translation type="unfinished">
- </translation>
- </message>
- <message>
<source>Last Backup</source>
<translation>最後のバックアップ</translation>
</message>
<message>
<source>Frequency</source>
- <translation type="unfinished">周期</translation>
+ <translation>周期</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
@@ -140,13 +135,11 @@
</message>
<message>
<source>&Preservers</source>
- <translation type="unfinished">
- </translation>
+ <translation>バックアップ(&P)</translation>
</message>
<message>
<source>&New Preserver</source>
- <translation type="unfinished">
- </translation>
+ <translation>新しいバックアップを作成(&N)</translation>
</message>
<message>
<source>&Quit</source>
@@ -162,24 +155,26 @@
</message>
<message>
<source>Restore From</source>
- <translation type="unfinished">復旧</translation>
+ <translation>復旧元</translation>
</message>
<message>
<source>Life Preserver</source>
- <translation type="unfinished">ライフプリサーバー</translation>
+ <translation>Life Preserver</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Preserver Name</source>
+ <translation type="unfinished">バックアップ名</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>lifePreserverWizard</name>
<message>
<source>Duplicate Preserver</source>
- <translation type="unfinished">
- </translation>
+ <translation>バックアップを複製する</translation>
</message>
<message>
<source>A preserver for this user + host already exists! Please select a different username / host when creating a new lifePreserver.</source>
- <translation type="unfinished">
- </translation>
+ <translation>同じユーザー名とホスト名のバックアップが存在します。別のユーザー名またはホスト名のバックアップを作成してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed setting up the SSH keys for this server. Please click Back to check your settings and try again.</source>
@@ -187,18 +182,15 @@
</message>
<message>
<source>Add new Life Preserver</source>
- <translation type="unfinished">
- </translation>
+ <translation>新しいバックアップを追加する。</translation>
</message>
<message>
<source>This wizard will walk you through the process of setting up a new Life Preserver backup on a remote storage device.</source>
- <translation type="unfinished">
- </translation>
+ <translation>このウィザードはリモートストレージデバイスに新しいバックアップを順序どおりに設定します。</translation>
</message>
<message>
<source>To get started, click next. </source>
- <translation type="unfinished">
- </translation>
+ <translation>開始するには「次へ」をクリックしてください。 </translation>
</message>
<message>
<source>Remote Device</source>
@@ -222,8 +214,7 @@
</message>
<message>
<source>Scheduled Backups</source>
- <translation type="unfinished">
- </translation>
+ <translation>定期的にバックアップ</translation>
</message>
<message>
<source>Disable automatic backups</source>
@@ -271,19 +262,19 @@
</message>
<message>
<source>Failed setting up SSH keys</source>
- <translation type="unfinished">SSH キーの設定に失敗しました</translation>
+ <translation>SSH キーの設定に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>AM</source>
- <translation type="unfinished">AM</translation>
+ <translation>AM</translation>
</message>
<message>
<source>PM</source>
- <translation type="unfinished">PM</translation>
+ <translation>PM</translation>
</message>
<message>
<source>at</source>
- <translation type="unfinished">の</translation>
+ <translation>の</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -298,8 +289,7 @@
</message>
<message>
<source>Relative Restore</source>
- <translation type="unfinished">
- </translation>
+ <translation>相対レストア</translation>
</message>
<message>
<source>Preserve File Path</source>
@@ -315,12 +305,11 @@
</message>
<message>
<source>Restore Relative to specified directory</source>
- <translation type="unfinished">
- </translation>
+ <translation>指定したディレクトリーに相対レストアを行う</translation>
</message>
<message>
<source>List the files/dirs you wish to restore below, use commas for multiple files. Files must begin with '/'.</source>
- <translation type="unfinished">復旧対象とするファイル/ディレクトリーを記述してください。複数のファイルを区切るときには半角コンマを使ってください。ファイル名は'/'で始まるようにしてください。</translation>
+ <translation>復旧対象とするファイル/ディレクトリーを記述してください。複数のファイルを区切るときには半角コンマを使ってください。ファイル名は'/'で始まるようにしてください。</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -350,21 +339,19 @@
<translation>キャンセル(&C)</translation>
</message>
<message>
- <source>Close</source>
- <translation type="unfinished">
- </translation>
+ <source>Restoring</source>
+ <translation>復旧しています</translation>
</message>
<message>
- <source>Restoring</source>
- <translation type="unfinished">復旧しています</translation>
+ <source>Close</source>
+ <translation type="unfinished">閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>pSettings</name>
<message>
<source>Life-Preserver Settings</source>
- <translation type="unfinished">
- </translation>
+ <translation>Life Preserver の設定</translation>
</message>
<message>
<source>Backup Options</source>
@@ -372,8 +359,7 @@
</message>
<message>
<source> Number of backups to keep</source>
- <translation type="unfinished">
- </translation>
+ <translation type="unfinished"> 世代のバックアップを保持する</translation>
</message>
<message>
<source>Remove incomplete or failed backups</source>
More information about the Commits
mailing list